您好,今日明帅来为大家解答以上的问题。和氏璧古文原文,今日时讯和氏璧文言文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、和氏璧【原文】 楚人和氏得璞于楚山中,奉而献之于厉王。
2、厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。
3、”王以和为诳,而刖其左足。
4、及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献诸武王。
5、武王使玉人相之,又曰:“石也。
6、”王又以和为诳而刖其右足。
7、武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。
8、王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。
9、”王乃使玉人理其璞而得宝玉也,遂命名曰“和氏璧”。
10、【翻译】 楚国人卞和,在楚山中获得了美丽的玉璧,把它奉献给了厉王。
11、厉王让雕琢玉器的人鉴别它,雕琢玉器的人说:“这是石头。
12、”厉王认为卞和在说谎,而砍去了他的左脚。
13、等到厉王驾崩了,武王即位,卞和又把玉璧献给那位武王。
14、武王让雕琢玉器的人鉴别它,又说:“这是石头。
15、”武王又认为卞和在说谎,而砍去了他的右脚。
16、武王驾崩了,文王即位,卞和抱住他的玉璧在楚山下哭,三天三夜,眼泪流尽而代替它的是血。
17、文王听到后,派人问他原因,说:“天下受到刖刑的人很多,你为什么哭得这么伤心?”卞和说:“我不是为被刖伤心,我是因为它是宝玉而被看为石头,忠贞的人被看为说谎的人,这(才)是我悲伤的原因。
18、”文王于是派雕琢玉器的人剖开他的玉璧,果然得到宝玉,于是命名是“和氏璧”。
19、【注释】诸:兼词,相当于“之于”。
20、献诸武王,意思是把它(和氏璧)献给武王。
21、另附:和氏璧【原文】楚卞和往楚山,见石中有璞玉,抱献楚厉王。
22、厉王使玉人相之,曰:“石也。
23、”王怪其诈,刖其左足。
24、历王卒,子武王立,和又献之。
25、王使玉人相之,曰:“石也。
26、”王又怪其诈,刖其右足。
27、武王卒,子文王立,和欲献,恐王见害,乃抱其璞哭三日夜,泪尽继之以血。
28、文王知之,使谓之曰:“天下之刖者多矣,子独泣之悲,何也?”和曰:“吾非泣足也,宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所悲也。
29、”王取璞,命玉人琢之,果得美玉,厚赏而归。
30、世传和氏璧,以为至宝。
31、(《韩非子》)【译文】楚国人卞和,在楚山中获得了美丽的玉璧,把它奉献给了厉王。
32、厉王让雕琢玉器的人鉴别它,雕琢玉器的人说:“这是石头。
33、”厉王认为卞和在说谎,而砍去了他的左足。
34、等到厉王驾崩了,武王即位,卞和又把玉碧献给那位武王。
35、武王让雕琢玉器的人鉴别它,又说:“这是石头。
36、”武王又认为卞和在说谎,而砍去了他的右足。
37、武王驾崩了,文王即位,卞和抱住他的玉碧在楚山下哭,三天三夜,眼泪流尽而代替它的是血。
38、文王听到后,派人问他原因,说:“天下受到刖刑的人很多,你为什么哭得这么伤心?”卞和说:“我不是为被刖伤心,我是因为它是宝玉而被看为石头,忠贞的人被看为说谎的人。
39、”文王于是派雕琢玉器的人剖开他的玉碧,果然得到宝玉,于是命名是“和氏璧”。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。