"厉害"在日语中可以翻译为“すごい”或“上手(じょうず)”。这两个词都用来表示某人或某事非常出色,非常棒。但是它们的使用场景和含义有所不同。
“すごい”这个词通常用来形容某人或某物非常优秀,非常出色。例如,如果一个人完成了一项非常困难的任务,你可以说“すごいね!”(真厉害啊!)。这个词也可以用来形容事物的规模或程度,如“すごい雨”(大雨),“すごい山”(高山)等。
另一方面,“上手(じょうず)”则更侧重于技能或技术方面的高超。比如,如果一个人弹钢琴弹得很好,你可以说“彼はピアノが上手だね!”(他钢琴弹得很棒啊!)。这个词也可以用于自我评价,例如“私は料理が上手です”(我擅长烹饪)。
另外,“すごい”这个词还有另一个意思,即惊讶或震惊。例如,“すごい驚いた!”(真吓了我一跳!)。
总之,“すごい”和“上手(じょうず)”都是表达对他人能力或成就的认可和赞赏的常用词语,但使用时需要根据具体情境来选择。