"赉"和"赍"这两个汉字在现代汉语中使用频率不高,且在日常生活中容易被混淆。它们虽然音近,但意义和用法上存在一定的差异。
赉
“赉”字的拼音为“lài”,在古代文献中较为常见,主要含义包括赏赐、给予或馈赠等。例如,《诗经·小雅·鹿鸣》中有“我有旨酒,以燕乐嘉宾之心”,其中的“燕”通“宴”,意指通过宴请来表达对宾客的礼遇,这可以理解为一种“赉”的形式。此外,在一些古文中,“赉”也用来表示帝王对臣下的赏赐,如《史记·秦始皇本纪》中提到的“赐爵一级,田一顷,宅一处”。
赍
“赍”字的拼音是“jī”,其基本含义是指携带、送交或呈递,比如“赍书”即为送信的意思。在古代战争或外交活动中,“赍”常用来描述使者携带诏书或礼物前往他国的情形。例如,《左传·僖公二十六年》记载:“齐侯使公子无亏帅车三百乘、甲士三千人以戍曹,归公乘马,祭服五称,牛羊豕鸡狗皆三百与门材,先路三军之鼓。”这里的“归公乘马,祭服五称”等物品就是由使者赍送的。
总结
综上所述,“赉”更多地用于表达给予或赏赐的概念,而“赍”则侧重于描述携带或呈递的行为。两者虽都含有“给予”的意味,但在具体语境下所表达的意义和应用场景有所不同。在现代汉语中,由于这两个字相对生僻,了解它们的区别有助于更好地理解和欣赏古典文学作品。