今天芳芳来为大家解答以上的问题。木兰诗原文以及翻译,2024年木兰诗原文及翻译注解相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文唧唧复唧唧,木兰当户织。
2、不闻机杼声,惟闻女叹息。
3、问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。
4、昨夜见军帖,可汗大点兵。
5、军书十二卷,卷卷有爷名。
6、阿爷无大儿,木兰无长兄。
7、愿为市鞍马,从此替爷征。
8、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
9、旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
10、不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
11、旦辞黄河去,暮至黑山头。
12、不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
13、万里赴戎机,关山度若飞。
14、朔气传金柝,寒光照铁衣。
15、将军百战死,壮士十年归。
16、归来见天子,天子坐明堂。
17、策勋十二转,赏赐百千强。
18、可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
19、爷娘闻女来,出郭相扶将,阿姊闻妹来,当户理红妆,小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
20、开我东阁门,坐我西阁床。
21、脱我战时袍,著我旧时裳。
22、当窗理云鬓,对镜帖花黄。
23、出门看火伴,火伴皆惊忙。
24、同行十二年,不知木兰是女郎。
25、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?译文叹息声接着叹息声,木兰对着门在织布。
26、听不见机杼作响,只听见木兰在叹息。
27、问木兰在叹息什么?问木兰在思念什么?(木兰回答道)我也没有想什么,也没有思念什么。
28、昨天晚上我看见征兵文书,知道皇上在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
29、父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意为此去买马鞍和马匹,替代父亲去应征。
30、在集市各个地方买出征用的东西。
31、早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流的哗哗声。
32、早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
33、不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
34、北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
35、将士们身经百战,有的战死沙场,有的(木兰)凯旋归来。
36、胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
37、给木兰记很大的功勋,得到的赏赐千百金还有余。
38、天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
39、父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
40、打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物。
41、走出去见同去出征的伙伴,伙伴们很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
42、据说,提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。
43、雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雌兔哪个是雄兔呢?注释1.唧唧(jījī):叹息的声音。
44、同《琵琶行》中“我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧”之“唧唧”2.当户(danghu)对着门。
45、3.机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
46、机:指织布机。
47、杼:织布梭(suō)子。
48、4.惟:通“唯”,只。
49、5.何:什么。
50、6.军帖:军中的文告。
51、7.可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼8.军书十二卷:征兵的名册很多卷。
52、十二,表示很多,不是确指。
53、下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。
54、9.爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。
55、10.愿为市鞍马:为,为此。
56、市,买。
57、鞍马,泛指马和马具。
58、11.鞯(jiān):马鞍下的垫子。
59、12.辔头:辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
60、13.辞:离开,辞行。
61、14.溅溅(jiānjiān):急水流动声。
62、15.朝、旦:早晨。
63、16.但闻:只听见17.胡骑(jì):胡人的战马。
64、胡,古代对北方少数民族的称呼。
65、18.啾啾(jiūjiū):马叫的声音。
66、19.天子:同可汗。
67、20.万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。
68、戎机:战争。
69、21.关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
70、度,越过。
71、22.朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。
72、朔,北方。
73、金柝(tuò),古时军中守夜打更用的器具。
74、23.寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上24.明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿25.策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。
75、策勋,记功。
76、十二转:不是确数,形容功大极高。
77、26.赏赐百千强:赏赐很多的财物。
78、百千:形容数量多。
79、强,有余。
80、27.问所欲:问(木兰)想要什么。
81、28.不用:不愿意做。
82、29.尚书郎:古代官名。
83、30.愿驰千里足:希望骑上千里马。
84、31.郭:外城。
85、32.扶:扶持。
86、将:助词,不译33.姊(zǐ):姐姐。
87、34理:梳理35.红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
88、36.霍霍(huòhuò):模拟磨刀的声音。
89、37.著:穿。
90、38.云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
91、39.帖花黄:帖通“贴”。
92、花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
93、40.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。
94、扑朔,动弹。
95、迷离,眯着眼。
96、41.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。
97、42.火伴:古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
98、有时也做通假字“伙”。
99、43.行:读xing(二声)44.傍地走:并排跑。
100、字词句A.字音:机杼〔zhù〕鞍鞯〔ānjiān〕辔〔pèi〕头鸣溅溅〔jiān〕金柝〔tuò〕阿姊〔zǐ〕霍霍〔huò〕可汗〔kèhán〕贴:军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕通假字:①.对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴。
101、古今异义:①.爷:古义指父亲,eg:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。
102、②.走:古义为跑,双兔傍地走;今义行走。
103、③.但:古义为只,副词,eg:但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词。
104、④.郭:古义为外城,eg:出郭相扶将;今仅用作姓氏。
105、⑤.户:古义为门,木兰当户织;今义人家、门第。
106、⑥迷离:古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚。
107、⑦十二:古义为虚数多,今义数词,十二。
108、一词多义:市:a.集市,eg:东市买骏马;b.买,eg:愿为市鞍马。
109、(名词作动词。
110、我愿意为此去买鞍马。
111、)买:a.买(东西),eg:东市买骏马;b.雇,租,eg:欲买舟而下。
112、愿:a愿意,eg愿为市鞍马;b希望,eg愿驰千里足词语活用:①.“何”疑问代词作动词,是什么。
113、问女何所思②.“策”名词作动词,登记。
114、策勋十二转③.“骑”动词作名词,战马。
115、但闻燕山胡骑鸣啾啾成语:扑朔迷离原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。
116、现指形容事情错综复杂,难于辨别。
117、特殊句式及重点句子翻译①.省略句:愿为市鞍马。
118、(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事。
119、)愿意为此去买鞍马。
120、②.倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。
121、宾语前置。
122、)问一声闺女想的是什么?③.万里赴戎机,关山度若飞。
123、朔气传金柝,寒光照铁衣。
124、将军百战死,壮士十年归:(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
125、北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
126、将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。
127、④.当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。