大家好,小帅来为大家解答以上问题。雪莱西风颂原文和译文,雪莱西风颂原文和译文列述很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、 第一段
2、 噢,狂野的西风,秋天的气息,噢,狂野的西风,秋天生命的气息,
3、 你,从你看不见的现在,树叶死去。你是隐形的,枯叶却被你扫走了。
4、 被驱使,就像逃离恶魔的鬼魂,就像逃离法师的灵魂,
5、 黄色,黑色,苍白,兴奋的红色,黄色,黑色,灰色,红色的肺结核,
6、 瘟疫肆虐的人群啊,你?感染了瘟疫的人纷纷散叶:哦,是你,
7、 谁在黑暗的冬床上御驾马车,将有翼的种子驱赶到。
8、 有翼的种子,它们躺在寒冷而低矮的地方。他们躺在黑暗的冬床上,
9、 每一个都像坟墓里的一具尸体,直到像坟墓里的一个死洞,又冷又深又低,
10、 春天的蓝色妹妹将吹,直到春天,你的蓝色妹妹沉睡的地球。
11、 吹响梦想大地的号角,吹响她响亮的号角。
12、 (驱赶甜芽像羊群一样在空中觅食)(像放羊一样,驱赶甜芽到空中觅食饮水)。
13、 平原和山丘:以生动的色彩和气味充满了山峰和平原的色彩和香味:
14、 野性的精神,它无处不在;狂野的精神,你到处旅行;
15、 破坏者和保护者;听,哦,听!毁灭者和保护者:听着,听着!
16、 第二部分
17、 你在谁的溪流上,在陡峭天空的骚动中,在你的溪流之上,天空中有一条巨大的溪流。
18、 松散的云就像大地落下的叶子,云就像大地上枯萎的叶子。
19、 从天堂和海洋纠结的树枝上摇下来,被西风从天堂和海洋纠结的树枝上吹下来!
20、 雨天使和闪电:在那里蔓延。成为雨和电的使者:他们坠落,
21、 在稀薄的蓝色海面上,在你缥缈的蓝色波浪上,
22、 像头上撩起的亮发,像疯女人飘动的发丝闪动,
23、 一些激烈的女祭司,甚至从昏暗的边缘。从遥远而模糊的天空边缘。
24、 地平线到天顶的高度?直抵苍穹,四处摇曳,
25、 即将来临的暴风雨的锁。你挽歌。雷雨中的卷发,为垂死的一年。
26、 在这即将逝去的一年,在这即将结束的夜晚。你唱了科罗纳赫,还有这个浓密的夜晚。
27、 将会是一个巨大坟墓的穹顶。将成为巨大坟墓的穹顶,
28、 与你汇聚的强大力量一起拱起。那里凝聚着你的力量。
29、 蒸汽,从整个固体大气。那是你的气体,它会从中爆裂。
30、 黑色的雨,火和冰雹将会爆发!黑雨、冰雹和火焰:哦,听!
31、 第三部分
32、 你从夏日的梦中醒来。是你,你唤醒了蓝色的地中海。
33、 蓝色的地中海,他躺在那里?它曾经整个夏天都在睡觉,
34、 路德被他的水晶溪流的线圈,被清澈的水的旋转催眠,
35、 在拜尔斯湾的浮石岛旁边?在巴亚湾的浮石岛上,
36、 在睡梦中看到古老的宫殿和塔楼,它梦见古老的宫殿和亭台楼阁。
37、 在波浪中颤抖
38、All overgrownwith azure moss and flowers?而且都生满青苔、开满花朵,
39、So sweet, the sense faints picturing them! Thou, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你,
40、For whose path the Atlantics level powers.?让一条路,大西洋的汹涌的浪波。
41、Cleave themselves into chasms, while far below, 把自己向两边劈开,而深在渊底。
42、The sea-blooms and the oozy woods which wear, 那海洋中的花草和泥污的森林。
43、The sapless foliage of the ocean, know.? 虽然枝叶扶疏,却没有精力。
44、Thy voice, and suddenly grow gray with fear,?听到你的声音,它们已吓得发青,
45、And tremble and despoil themselves: oh hear!?一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!
46、第四节
47、If I were a dead leaf thou mightest bear; 我若是一片落叶随你飘腾;
48、If I were a swift cloud to fly with thee; 我若是一朵流云伴你飞行;
49、A wave to pant beneath thy power, and share, 或是一个浪头在你的威力下翻滚。
50、The impulse of thy strength, only less free. 如果我能有你的锐势和冲劲。
51、Than thou, O uncontrollable! If even. 即使比不上你那不羁的奔放。
52、I were as in my boyhood, and could be. 我若能像在少年时,凌风而舞。
53、The comrade of thy wanderings over Heaven,?便成了你的伴侣,悠游天空。
54、As then, when to outstrip thy skiey speed.?(因为呵,那时候,要想追你上云霄,
55、Scarce seemd a vision; I would neer have striven. 似乎并非梦幻,又何至沦落到这等颓丧,
56、As thus with thee in prayer in my sore need.?祈求你来救我之急。
57、Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!
58、I fall upon the thorns of life! I bleed!?我跌在人生的荆棘上,我在流血!
59、A heavy weight of hours has chaind and bowd, 这被岁月的重轭所制服的生命。
60、One too like thee: tameless, and swift, and proud.?原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。
61、第五节
62、Make me thy lyre, even as the forest is:? 我当作你的竖琴,当作那树丛:
63、What if my leaves are falling like its own!?尽管我的叶落了,那有什么关系!
64、The tumult of thy mighty harmonies.?你那非凡和谐的慷慨激越之情。
65、Will take from both a deep, autumnal tone,?定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,
66、Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,?甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,
67、My spirit! Be thou me, impetuous one!?狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!
68、Drive my dead thoughts over the universe. 请把我尘封的思想散落在宇宙。
69、Like witherd leaves to quicken a new birth!?让它像枯叶一样促成新的生命!
70、And, by the incantation of this verse,?哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
71、Scatter, as from an unextinguishd hearth, 就把我的心声,像是灰烬和火星。
72、Ashes and sparks, my words among mankind!?从还未熄灭的炉火向人间播散!
73、Be through my lips to unawakend earth. 让预言的喇叭通过我的嘴巴。
74、The trumpet of a prophecy! Oh Wind, 把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,
75、If Winter comes, can Spring be far behind??如果冬天来了,春天还会远吗?
本文到此结束,希望对大家有所帮助。