首页 > 综合资讯 > 正文

寺庙翻译(今日时讯开宝寺塔文言文翻译)

来源:综合资讯2024-07-22 07:30:30
导读 您好,今日明帅来为大家解答以上的问题。寺庙翻译,今日时讯开宝寺塔文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、开宝寺...

您好,今日明帅来为大家解答以上的问题。寺庙翻译,今日时讯开宝寺塔文言文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、开宝寺塔【原文】开宝寺塔在京师诸塔中最高,而制度勘精,都料匠预浩所造也。

2、塔初成,望之不正而势倾西北。

3、人怪而问之,浩曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之不百年,当正也。

4、”其用心之精盖如此。

5、国朝以木工,一人而已。

6、至今木工皆以预都料为法。

7、有《木经》三卷,今行于世者是也。

8、【译文】开宝寺塔是京师地区最高的塔,它制作的非常精确,是由都料匠(职业名)预浩(人名)所建造的。

9、塔刚建成时,看上去不直,而是向西北方向倾斜。

10、人们感到奇怪,就问预浩。

11、预浩回答说:“京师地区,土地平整,没有山丘,却常年刮西北风,这常年刮的西北风吹塔,不到一百年,塔就会变直了。

12、”他的构思的精确到大概就是这样的。

13、本朝(宋朝)开国以的木工,只有他一个人有这水平罢了。

14、到现在木工都以预浩的理论为法则。

15、预浩著有《木经》三卷,现在在世上流行的就是这本书。

16、 附录:喻皓造塔《喻浩造塔》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】  开宝寺塔,在京师诸塔中最高,而制度甚精,都料匠喻皓所造也。

17、塔初成,望之不正而势倾西北。

18、人怪而问之,皓曰:“京师地平无山,而多西北风,吹之上百年,当正也。

19、”其用心之精益如此!国朝以木工一人而已,至今木工皆以预都料为法,有《木经》三卷行于世。

20、世传浩惟一女,年十余岁,每卧,则交手于胸为结构状,如此越年,撰成《木经》三卷,今行于世者是也。

21、(欧阳修《归田录》)【注释】选自《归田录》。

22、欧阳修,字永叔,号醉翁、六一居士,北宋文学家、史学家、书法家。

23、2、开宝寺塔:宝塔名,建在北宋都城汴京(今河南省开封市),八角十三层,高三百六十尺(宋时一尺约合3072厘米),是我国古代建筑史上一座有名的木质结构的琉璃宝塔。

24、该塔于宋仁宗庆历年间焚毁。

25、3、在京师诸塔中最高:在京城所有的宝塔中最高。

26、京师,京城,这里指汴京。

27、诸,众,所有。

28、4、而制度甚精:而且设计很精巧。

29、制度,规划,设计。

30、5、都料匠预浩所造也:是都料匠预浩负责建造的。

31、都料匠,官名,掌管设计及施工的土木工程总负责人。

32、喻皓:亦作预浩、预皓、喻浩、喻晧,北宋初的著名建筑师,擅长建筑宝塔和楼阁。

33、浙东人,曾任杭州都料匠。

34、所著《木经》三卷,是我国古代重要的建筑专著,已佚。

35、6、初:刚。

36、7、望之不正而势倾西北:远远看去,塔身不正,有点儿向西北倾斜。

37、之,它,指开宝寺塔。

38、倾,斜。

39、8、人怪而问之:人们感到奇怪,就问他(这是怎么回事)。

40、之,他,指预浩。

41、9、吹之不百年,当正也:风不断吹它,用不了一百年,塔身就会正了。

42、之,它,指开宝寺塔。

43、10、其用心之精益如此:他建塔时的考虑问题,就是这样的精密周到。

44、其,他,代预皓。

45、如此,这样。

46、【翻译】  开宝寺塔,是在汴京各塔中最高的一座,它的建造和设计都很精巧,是都料匠(职务名)喻浩主持建造的。

47、塔刚建成,看上去塔身不正向西北方向倾斜。

48、有人奇怪并问他,喻浩说:“京城这个地方平坦没有山,多吹西北风,不到一百年,就会把它吹正了。

49、”他考虑周到,达到了这种地步!宋朝开国以,(像这样的,著名、专家级的)木工就这一人罢了,到现在木工都依然以喻浩为榜样。

50、喻浩著有《木经》三卷流传于世。

51、另外一种传言说喻浩只有一女,十几岁,每当睡觉时,都把手交叉于胸前做出像结构的样子。

52、如此过了一年,撰写成《木经》三卷,就是现在流传在世上的(这部书)。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

关键词:
版权声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。

猜你喜欢

最新文章