首页 > 知识问答 > 正文

《战国策》原文及翻译(2023年战国策全文及译文)

来源:知识问答2023-10-30 12:54:08
导读 今天芳芳来为大家解答以上的问题。《战国策》原文及翻译,2023年战国策全文及译文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、原文...

今天芳芳来为大家解答以上的问题。《战国策》原文及翻译,2023年战国策全文及译文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、原文:田单将攻狄,往见鲁仲子。

2、仲子曰:“将军攻狄,不能下也。

3、”田单曰:“臣以五里之城,七里之郭,破亡余卒,破万乘之燕,复齐墟。

4、攻狄而不下,何也?”上车弗谢而去,遂攻狄。

5、三月而不克之也。

6、田单乃惧,问鲁仲子曰:“先生谓单不能下狄,请闻其说。

7、”鲁仲子曰:“将军之在即墨,坐而织蒉,立则丈插,为士卒倡曰:‘可往矣!宗庙亡矣,魂魄丧矣,归于何党矣!’当此之时,将军有死之心,而士卒无生之气。

8、闻若言,莫不挥泣奋臂而欲战。

9、此所以破燕也。

10、当今将军东有夜邑之奉,西有淄上之娱,黄金横带,而驰乎淄、渑之间,有生之乐,无死之心,所以不胜者也。

11、”田单曰:“单有心,先生志之矣。

12、”明日乃厉气循城,立于矢石之所,乃援枹鼓之,狄人乃下。

13、翻译:田单将要攻打狄,(出征之前)拜访鲁仲子。

14、鲁仲子说:“您攻打狄,是不能攻克的啊。

15、”田单说:“我凭借五里长的内城,七里长的外城(极言城小),被打败的兵卒,打败强大的燕国,恢复齐国疆土。

16、(我)攻打狄却攻不下,为什么啊?”(田单)登上车没有道谢便离开了,于是去攻打狄。

17、(田单攻狄)三个月却还没有攻克它。

18、田单才担忧,问鲁仲子说:“您说我不能攻下狄,请让我听听您的说法。

19、”鲁仲子说:“您在即墨的时候,坐着就编筐,站着就耕种,为士卒鼓气说:‘前进啊!国家要灭亡啦,我们的生命要丧失啦,国家、生命都要归于哪里呢!’在这个时候,您有为国战死的雄心,士卒们也舍生忘死。

20、听到您的话,(士卒)没有不挥泪举臂积极求战的。

21、这是您破燕的原因啊。

22、如今您东面有夜邑丰厚的俸禄,西面有淄上彻夜的欢娱,(您是)黄金横在腰间,在淄、渑之间往来奔驰,(您现在)沉溺于生活的玩乐,却无为国战死的雄心,这是您不胜的原因啊。

23、”田单说:“我有为国战死的雄心,您知道的啊。

24、”第二天(田单)就振作精神,沿城墙巡视,(他)站在箭石纷飞的地方,抱着战鼓击鼓,狄人才被打败。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

关键词:
版权声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。

猜你喜欢

最新文章